И, как у самых продвинутых, у железнодорожников был свой язык. Даже обычные и привычные вещи назывались своими железнодорожными словами. Оно и понятно. Вырабатывалась интернациональная, понятная всем терминология. Скажем, железнодорожный билет назывался плацкартой. Ещё в годы моего детства. Хотя билеты трамвайные, автобусные, пароходные назывались просто билетами. Водитель поезда в России назывался машинист. Водитель авто был шофёр, водитель трамвая (ещё в годы моего детства) был вагоновожатый. Теперь слово вагоновожатый уже не используется. Это просто водитель трамвая. А машинист – как был машинистом – так им и остался.
На пароходе были каюты. Но такое же замкнутое пространство в железнодорожном вагоне получило название «купе». Говоришь: купе, плацкарта, кондуктор – и понятно, что речь идёт именно о железнодорожном путешествии. Кондукторами на моей памяти называли нынешних проводников. А ещё – людей, продававших и проверявших билеты в трамваях. Но сейчас это слово почти уже вышло из употребления.