avderin (avderin) wrote,
avderin
avderin

Языки в языке.

Солженицин нарочито архаизирует свой язык, наполняя его какими-то старыми деревенскими диалектными словечками. Причём, добро бы он это делал там, где данное диалектное слово было бы незаменимо или придавало тексту особый блеск и шарм. Но он старается их засовывать всюду, даже в работах, посвящённых каким-то современным вопросам. Нельзя писать об одном времени языком другого времени. Рассказ о движении американских суфражисток конца 19 века нельзя вести языком русских былин или приказных документов петровского времени. Это уже выглядит или нелепицей, или стёбом. Так же нельзя, даже в рамках одного времени, скажем, описывать салонные вечера в доме Зинаиды Волконской языком крестьянских наказов той эпохи. Каждый круг проблем, каждая историческая эпоха имеют уже наработанный именно для своего собственного описания язык. Можно попытаться передать атмосферу и ментальность какого-то времени современным языком, наиболее близким и понятным читателю. Но какой смысл постоянно заставлять читателей обращаться к словарям (причём, к разным словарям – потому что всё это эклектически надёргано с миру по нитке – церковнославянские, диалектные, устаревшие и прочие слова)? Если всё это данной работе ничего не прибавляет и ничем в ней логически не оправдывается. Можно найти интересное решение – например, дневник взятого из деревни в городской дом Волконских слуги. Но это разовый художественный приём, который при попытке повторять его вновь и вновь будет вызывать уже только раздражение.
А от современных языковых новшеств Солженицын отказывается. Может, это даже не сознательная политика, а просто он вне этого. Но язык, как и многое другое, невозможно повернуть вспять. Появление новых слов неизбежно вытесняет старые, потому, что человеческая память не бездонна. А язык он ориентирован не на суперинтеллектуалов, а на людей со способностями гораздо ниже средних – только тогда он будет общепонятным. Человек, даже знающий слов вдвое больше, чем окружающие, сознательно не пользуется половиной своего словарного запаса – просто, чтобы быть понятным. Иначе ему придётся постоянно объяснять другим, что обозначает то или иное слово.
Tags: Литература, Персоны, Язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment