?

Log in

No account? Create an account

avderin


Блог Валерия Авдерина - "Всё, что мне интересно"


О литературных переводах.
avderin
Есть писатели, которых легко переводить. Их творчество лежит в области близких и понятных всем идей. А есть писатели, вся прелесть которых заключается в необыкновенной точности формулировок, в обаянии игры слов.
Можно изложить на другом языке идею, но как передать настороженное шуршание глухих согласных в строках Бальмонта:
«Полночной порою в болотной глуши
Чуть слышно, бесшумно, шуршат камыши».
на языке с совершенно другим звуковым строем и набором звуков. Как изложить по-китайски тютчевское:
«…и нам сочувствие даётся,
как нам даётся благодать».
А ведь есть и проза столь же отточенная и изощрённая.
Читать дальше...Collapse )

Завоеватели и завоевательницы.
avderin
Есть мужчины, одержимые идеей завоевать, покорить мир. И есть женщины, с такой же одержимостью покоряющие мужчин. Лично я остерегусь называть такие отношения любовью.