avderin (avderin) wrote,
avderin
avderin

Хороший фильм можно смотреть хоть на китайском.

Во время летнего отдыха в Турции я ежедневно часа по два смотрел с внучками турецкие телепрограммы. Передач для детей на русском языке не было – так девочки без всяких сожалений и сетований смотрели турецкие. У турок таких программ с утра до вечера шло аж несколько – с чётким делением по возрастам. Этот канал – с года до трёх. Да, есть телепередачи даже для едва начавшей ходить мелкоты. Этот с трёх до шести…
Сын сказал, что они вовсе не турецкие, а куплены у американцев. Но для меня это было неважно. Мало того, что турки переозвучили всё на своём языке – они ещё и досняли, пересняли ряд сюжетов, ориентируясь на местных детей и местные реалии.
Оказалось, что детские передачи можно с интересом смотреть, даже не зная языка. В контексте всё оказывается достаточно понятным и предсказуемым. Потом мы смотрели ещё детские фильмы – в основном голливудские, но тоже на турецком языке. И, опять же, через пять минут я понимаю, что этот герой положительный. А этот отрицательный – хоть и прикидывается положительным. Что обе стороны наперегонки стараются завладеть этим кубком, или сундуком, или черепом…
Не без удивления обнаружил: хорошо снятый фильм можно с удовольствием смотреть, даже совершенно не понимая, что в данный момент говорят друг другу герои. Их эмоции понятны, а детали в общем сюжете иногда… Важны, но не так, чтобы это имело решающее значение.
Tags: Дети, Социум, Язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments