avderin (avderin) wrote,
avderin
avderin

Category:

Прикладом по голове.

В Википедии слово приклад имеет одно единственное значение. Ружейный приклад. И всё.
А в словаре у Даля мы видим такое обилие применений для того же термина https://www.booksite.ru/fulltext/dal/01/1337.htm
Куда они все делись? Как-то растворились, вымылись, заменились другими, часто иностранными, словами…
Собственно, с чего я полез в далевский словарь?
В посте https://masterok.livejournal.com/6403016.html
мне попалась фраза «Поэт В. Ходасевич вспоминал: «Чаще всего мы ходили в Солодовниковский пассаж, в котором я знал наизусть все магазины: Ускова (материи), Рудометкина (приклад, сейчас же у входа, слева), Семенова (также приклад, но ужасно дорого!)».
Цитирую Даля: приклад – «портновский прибор к одеже, к платью; все, кроме верху: подкладка, пуговицы, снурки и пр. На портного приклада не напасешься».
То, что в данном случае Ходасевич называет прикладом – в советские времена именовалось галантереей. Хотя, опять же, изначально слово галантерея обозначало совсем другое. А именно: мелкие предметы туалета и личного обихода (галстуки, перчатки, шарфы, сумки…).
Почему в моё время это продавали вместе с нитками, иголками, пуговицами, кнопками – я не знаю. Но, вот все эти товары плюс духи, одеколоны, крема и лосьоны обычно продавались в одном отделе. И были даже отдельные галантерейные магазины.
А нынче и слова галантерея вы нигде не встретите. Нынешнее разделение товаров на группы имеет уже совсем другой вид. И парфюм вместе с пуговицами никто продавать не будет. Если сумки ещё продают отдельно, то перчатками и шарфами торгуют обычно вместе с другой одеждой – и никому не придёт в голову выкладывать их рядом с лентами и тесьмой.
Tags: История, Магазины, Цитаты, Язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments