?

Log in

No account? Create an account

avderin


Блог Валерия Авдерина - "Всё, что мне интересно"


Previous Entry Share Next Entry
Умный переводчик всегда помнит и про свои собственные интересы.
avderin
В истории была масса случаев, когда переговоры срывались или уходили в совсем иную сторону просто из-за того, что переводчики умышленно искажали содержание того, что их просили перевести.

«Цинский Китай удовлетворил все экономические требования Англии и Франции, открыв свои порты и внутренние провинции для их коммерсантов. Британия получила дополнительную территорию в районе Гонконга. Контрибуция, которую Китай обязался выплатить интервентам, увеличилась почти втрое по сравнению с соглашением 1858 года и составила 618 тонн серебра. Французский переводчик священник Делямар от себя добавил в текст договора пункт, разрешавший христианским миссионерам покупать землю и возводить храмы во всех провинциях Китая – принц Гун «подмахнул» и это требование».

Статья про Третью Опиумную войну https://warspot.ru/7064-tretya-opiumnaya-voyna-bitva-za-pekin