avderin


Блог Валерия Авдерина - "Всё, что мне интересно"


Previous Entry Share Next Entry
Шаланды полные кефали…
avderin
Внучка-старшеклассница слушает песню про одессита Костю:

«Шаланды полные кефали в Одессу Костя приводил,
И все биндюжники вставали, когда в пивную он входил…»

Спрашивает, о чём это? Половину слов она не понимает. Объясняю, что шаланда – это рыбачья лодка, кефаль – рыба, биндюжник – грузовой извозчик, Молдаванка – это не женщина молдавской национальности, а район Одессы (так же, как и Пересыпь)…
Как быстро меняется язык и круг всем понятных слов и понятий становится понятным только старикам.
Для девочки это, как иностранный язык. Но она хотя бы спрашивает…

  • 1
Надо сказать, что когда я был маленький то задавал те же самые вопросы. Ну не было в Москве ни шаланд, ни биндюжников. Кефали тоже не помню.

Я не помню, кто объяснял мне эти слова, но, что они обозначают, я знал уже в младшей школе. Песня эта звучала тогда во много раз чаще -и люди узнавали значения этих слов, видимо, друг от друга.

Люди вообще узнают значения слов друг от друга. :) Пока читать не научатся. Я эту песню с детского сада помню, и про вопросы тоже запомнил. Тогда мне представлялось, что молдованки это именно женщины молдавской национальности (об их существовании я знал из другой песни) а пересы - это видимо какие-то другие женщины :)

я таки имею сказать, что одесский язык - иностранный для всех, кто таки не родился в Одэссе )

Потому что Одесса была слишком разноплемённой и разноязычной.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account