avderin


Блог Валерия Авдерина - "Всё, что мне интересно"


Previous Entry Share Next Entry
А вы говорите по-казахски?
avderin
Кинорежиссёр Сергей Соловьёв рассказывал, когда монтировали «Ассу», его мучили сомнения, надо ли вставлять туда историю Павла I. И, в конце концов, он пришёл к выводу, что эта линия «не пришей кобыле хвост» -- то есть, выпадает из всего остального содержательного ряда.
Для тех, кто забыл, напомню, главный герой, которого играет Станислав Говорухин, на протяжении всего фильма периодически читает книгу Натана Эйдельмана «Грань веков». Речь идёт о подготовке заговора против Павла и его последующем убийстве. По мере того, как нарастает напряжение в книге, нарастает напряжённость и между героями фильма. И там и там одновременно происходят убийства. Когда Говорухин раскрывает книгу, перед нашими глазами возникают её герои и закадровый голос самого Эйдельмана грустно рассказывает подоплёку того, что мы видим на экране.
Так вот, Соловьёв сказал, что он уже принял решение выкинуть из фильма весь отснятый по Эйдельману материал. Но тут к нему зашёл кто-то из коллег-режиссёров, которому он об этом сообщил. Умный коллега дал эпохальный совет: Не надо, оставь. Ну и что из того, что это сюжетно никак не увязано. Поверь мне на слово, никто ничего не поймёт, но все скажут: Как здорово! Как оригинально! И будут аплодировать.
Соловьёв поверил. И, как кажется лично мне, фильм от этого однозначно выиграл. Эти две сюжетно нестыкуемые линии подхлёстывают, подогревают друг друга эмоционально. А это иногда даже важнее логической последовательности и завершённости сюжета.
Британский комик Саша Барон Коэн написал сценарий и вместе с режиссёром Ларри Чарльзом снял фильм «Борат» -- про, якобы, казахского журналиста Бората Сагдиева, который приехал в Америку. Сценарист не вдавался в казахские реалии, и вообще речь в фильме идёт не о реальном Казахстане, а о какой-то придуманной (от балды) стране. Все это понимают, но руководство настоящего Казахстана обиделось на автора совершенно всерьёз.
Казахстан снимали в Румынии, поэтому большинство казахов говорит на румынском языке. Ещё интереснее построены казахские диалоги между двумя главными героями – Боратом и его другом Азаматом (его играет Кен Давитян). Как они эмоционально беседуют! Только еврей Коэн говорит на иврите, а армянин Давитян отвечает ему на армянском. Публика же только млеет, как быстро актёры научились лопотать по-казахски. Вот молодцы ребята! Так что в фильме казахский изображают три других, никакого отношения к нему не имеющих, языка: румынский, иврит и армянский.
Никто ничего не понимает – но все довольны. А, если кто-то понимает один из этих языков – то он доволен даже больше других. И больше всех радуется, как здорово режиссёр всех одурачил.

  • 1
Нет, ну "Борат", в каком-то смысле, вообще замечательный фильм!

И, видимо, главное не то, кто на каком языке говорит. Для большинства зрителей (исключая, конечно же, самих казахов) Казахстан - просто другая планета. Никто же не требует от режиссера достоверности, когда он снимает диалог двух марсиан в каком-нибудь фильме?...

Главное - эмоциональный накал. А он сыгран очень и очень!..

Спасибо, что напомнили, в общем ;-)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account